Descriere

      În anul 662, Sfântul Maxim Mărturisitorul (580-662) era judecat pentru ultima oară şi condamnat pentru „erezie” în Constantinopol, într-un proces cu multe conotaţii politice, din ordinul împăratului Constans II (641-668). După ce a fost mutilat, Sfântul Maxim a fost exilat în Lazica (Georgia de astăzi), găsindu-şi sfârşitul în cetatea Schemaris la 13 august 662. Sinodul al VI-lea Ecumenic de la Constantinopol (680-681) va reabilita şi va confirma ortodoxia hristologiei Sfântului Maxim, apărate cu preţul vieţii.

     Astăzi este considerat, pe drept cuvânt, unul dintre cei mai importanţi teologi bizantini. În acelaşi timp, viziunea sa asupra diverselor capitole dogmatice a devenit normativă pentru tot mai mulţi teologi ortodocşi. Influenţa pe care a exercitat-o în ultima sută de ani asupra multor personalităţi ale teologiei este unanim recunoscută. Întrebări şi nedumeriri (Quaestiones et dubia) este una dintre lucrările timpurii ale Sfântului Maxim, scrisă cel mai probabil între 624 şi 626, înaintea disputelor hristologice.

     Lucrarea rezidă într-o colecţie de „întrebări şi răspunsuri”, cele mai multe fiind exegeze la texte biblice şi patristice, gen literar foarte utilizat în epocă. Traducerea de faţă este prima traducere integrală în limba română, după textul grec editat de José H. Declerck, publicat în volumul 10 din colecţia Corpus Christianorum. Series Greaca, în 1982. Ediţia Declerck (239 întrebări) se bazează pe ma­nu­scrisul Vat. gr. 1703 şi schimbă radical viziunea asupra acestei opere, cunoscute anterior doar din ediţia mai veche din Patrologia Graeca 90 (79 întrebări), care a stat la baza traducerii Părintelui Dumitru Stăniloae, publicată în volumul 2 al Filocaliei românești.

Semnalări

Carte distinsă de Uniunea Scriitorilor din România cu premiul „Dumitru Stăniloae” pentru traducere de carte teologică pentru anul 2012.

„Fără a pune în discuţie măcar pentru o clipă efortul absolut remarcabil al vrednicului de pomenire părintele D. Stăniloae, o nouă traducere a scrierilor maximiene, plecând de la ediţiile critice publicate în ultimii ani la Brepols, în celebra colecţie Corpus Christianorum, se impune ca o necesitate. Traducerea scrierii Quaestiones et dubia, alături de traducerea Mystagogiei, poate fi considerată un bun început. Astfel de traduceri, însoţite de un aparat critic elaborat pe baza bogatei literaturi dedicate Sfântului Maxim în ultimii 20 de ani, ar fi utile unui lector oarecare interesat să înţeleagă profundele gânduri maximiene.” (Florin Crîșmăreanu, Tabor, 1/2013

„Această ediție publicată la Iași a textului, se ridică prin calitatea prezentării, claritatea traducerii la exigențele așteptate astăzi de la orice text patristic publicat. Traducerea, foarte apropiată ca stil de cea anterioară a Părintelui Dumitru Stăniloae, și de limbajul filocalic pe care acesta l-a impus în cultura teologică românească, este foarte precisă, literală și echilibrată în ceea ce privește folosirea de arhaisme dar și de neologisme, o adevărată reușită. Volumul beneficiază de bogate note și comentarii explicative (842 de note ce cuprind și referințele scripturistice) datorate părintelui Dragoș Bahrim în cea mai mare parte, dar și traducătoarei Laura Enache. Bibliografia bogată, exhaustivă în partea ce privește exegeza și hermeneutica maximiană (pp. 269-297), concordanțele celor două ediții importante (PG și J. Declerck, CCSG, pp. 301-313), indicii scripturistici (pp. 320-329), indicii de nume proprii (pp. 330-333) și ai operelor patristice sau ale altor autori vechi citați (pp. 317-319) vin să facă din acest volum un instrument indispensabil pentru viitoarele cercetări a operei Sfântului Maxim Mărturisitorul” (Silviu Cluci, pemptousia.ro )

 

Autor

Sfântul Maxim Mărturisitorul (580-662)

Contribuții

Laura Enache (traducere din greaca veche)

Pr. Dragoș Bahrim (studiu introductiv, note, indici, bibliografie)